Fransis Veber – VEČERA BUDALA
Etimologija riječi budala
BUDALA = glupak; naivni i lakovjerni čovjek
< tur. budala = umno ograničen, nepametan, glup < ar. budälā’, plural bädil. Po
korijenu i značenju blizak je ovoj riječi arapski oblik bädäl (jedn.) odnosno
äbdāl (množ.) = zamjena (koje se na štokavskom jezičkom području upotrebljava
u značenju glupak, naivčina).
A. Škaljić navodi: „Kraelitz pretpostavlja da je budala došlo putem metateze
od arap. plurala bulädā’ (sing. bälīd = glupak). Međutim, ni stariji ni savremeni
tur. autori i leksikografi ne dovode uopšte tur. riječ budala u vezu s ar.
bälīd i bulädā’.“
Škaljić, Abdulah: Turcizmi u srpskohrvatskom jeziku, Svjetlost, Sarajevo 1965,
str. 151.

- Režija: Božidar Đurović
- Prijevod sa francuskog: Ivanka Pavlović
- Dramaturg: Ljubomir Đurković
- Scenograf:Darko Nedeljković
- Kostimograf: Olga Mrđenović
- Muzika: Aleksandar Radunović Popaj
Premijere
- Bijelo Polje, 15. mart 2009.
- Podgorica, 27. mart 2009.


Uloge
- Pjer Brošan – Mirko Vlahović
- Kristina – Gorana Marković
- Aršambo – Zoran Vujović
- Pinjon Fransoa – Milan Lane Gutović
- Leblan Samo – Simo Trebješanin
- Marlena – Žana Gardašević
- Konjal Lisjen – Slavko Kalezić